2023년 8월 3일 NYT 크로스워드 답변
광고
지원 대상
말장난, 크로스워드 컬럼
Simeon Seigel은 우리에게 너무 열심히 일하지 말라고 말합니다.
작성자: Deb Envelope
다음으로 이동: 오늘의 주제 | 까다로운 단서
목요일 퍼즐 — 제가 말씀드릴 것은: 정말 휴식 시간이 필요할 것 같아요. 나는 긴장을 풀고 여러분 모두가 스스로 퍼즐에 대해 토론하도록 할 것입니다.
농담이에요. 저는 항상 크로스워드에 관해 할 말이 있습니다. 특히 Simeon Seigel의 매우 영리한 퍼즐을 작업하는 동안 그랬듯이 주제가 저에게 춤을 추도록 영감을 줄 때 더욱 그렇습니다.
나는 퍼즐을 풀 때 내가 진전을 이루고 있고 앞으로 나아가고 있다고 생각하고 싶습니다. Seigel 씨에게 공정하게 말하자면 저는 전반적으로 앞으로 나아갔지만 먼저 몇 단계 뒤로 물러나야 했습니다. 우리 모두가 충분히 그런 일을 한다면, 우리는 차차를 하고 있는 것입니다. 그걸 좋아하지 않는 사람이 어디 있겠습니까?
미안해요, 표류했어요. 내가 말하고자 했던 것은 그리드의 네 가지 테마 항목이 두 개로 분할되었다는 것입니다. 15A에서 "완전한 바보"라는 단서를 찾기 위해 AMUSES를 검색했을 때 그 사실을 알아차렸을 것입니다. 완전 바보가 재미없다는 말은 아니지만, 정답은 아니다. 답은 15A, ASSIGNOR(13A) 바로 앞의 답으로 돌아가서 단어의 마지막 다섯 글자를 가져와 AMUSES의 시작 부분에 붙이면 찾을 수 있습니다. 그것은 우리에게 무지함을 제공합니다.
마찬가지로 39A의 "Echoes"에 대한 대답은 BERATES입니다. 이는 매우 크게 꾸짖지 않는 한 전혀 의미가 없습니다. 하지만 37A의 FOREVER 끝에서 다섯 글자를 거꾸로 세어 왼쪽에서 오른쪽으로(차차차!) 읽으면 REVERBERATES가 나옵니다.
다행스럽게도 63A에는 매우 영리하고 교육적인 공개자가 있습니다. Seigel 씨는 TAKE FIVE라는 문구를 해당 테마 항목을 해결하는 방법에 대한 힌트로 바꿨습니다.
13A. 이 장애를 무엇이라고 부르는지는 잘 모르겠지만, "법적으로 수신자에 대한 상대"라는 단서에 대한 답은 "공동 서명자"라고 생각했는데, 이는 심지어 사물이 아닐 수도 있습니다(대부분의 사전에서는 나는 철자를 "공동 서명자"로 확인했습니다). 게다가 완전히 틀렸다는 추가 단점도 있었습니다. 그리고 나는 그 일을 계속했습니다. 그 섹션으로 돌아올 때마다 나는 "co"를 입력했는데, 이는 잘못된 것으로 표시되어 다른 곳으로 헤매곤 했습니다. 그러면 나는 돌아와서 다시 할 것입니다. 대답은 실제로 계약의 권리를 양수인 또는 수신자에게 양도하는 사람인 ASSIGNOR입니다. 제가 아는 한 이 용어는 "수취인"으로 표기됩니다.
16A. CUT NO ICE라는 문구는 오늘날 "관용적으로는 무게를 0으로 운반하세요"라는 단서로 1985년 New York Times Crossword에 마지막으로 등장했습니다. 들어본 기억은 없지만 아마도 지역적인 문제일 것입니다.
17A. 나는 크로스워드 퍼즐을 통해 새로운 것을 배우는 것을 좋아합니다. Tin Pan Alley는 다들 잘 아시죠? 그렇지 않다면 온라인 어원 사전에 따르면 “브로드웨이와 6번가 사이에 있는 맨해튼 28번가의 작은 구역”이었습니다. 20세기 초 작곡 사업의 음악 메카의 이름은 TIN PAN이라고 불리는 "구식 음악 산업 속어의 구불구불한 피아노"에서 따왔는데, 그 소리가 양철 팬이 서로 부딪치는 소리를 연상시키기 때문에 붙여진 이름입니다.
10D. 제가 초등학교에 다닐 때 선생님들이 우리 아이들이 에스페란토라는 보편적인 언어를 배워야 한다고 여러 번 이야기했던 것을 기억합니다. (선생님이 제시한) 반대론과 (부모님의) 반대론은 선생님들이 우리에게 미터법이라는 것을 가르쳐 줄 자료를 미친 듯이 찾고 있는 것과 동시에 왔다 갔다 하는 것 같았습니다. 미터법은 역시 우리 어린 시절에서 신비롭게 사라졌습니다 . 어쨌든, ESPERANTO에서 "십자말 풀이"에 해당하는 단어는 "krucvortenigmo"입니다. 이는 아마도 이 언어가 결코 인기를 끌지 못한 이유를 많이 설명할 것입니다.
34D. “Some spirits”에 나오는 영혼은 이 퍼즐의 알코올을 의미하지 않습니다. 그들은 유령이며, 이 퍼즐에서는 "genie"의 복수형인 GENII입니다.
단어 앞에 문자를 추가하는 것은 영어에서 매우 일반적이기 때문에 본질적으로 주제에 적합하지 않습니다. 퍼즐의 먹이가 되려면 최대한 많은 놀라움이 있어야 합니다. 부품의 의미가 모두 완전히 바뀌어야 해결자가 너무 쉽게 알아차리지 못합니다. 또한 "빌려온" 문자가 그 자체로 의미가 없거나(예: SHINDIG의 INDIG) 문맥과 관련이 없는 경우(예: STRAPS의 TRAPS) 더욱 놀랍습니다.